Keine exakte Übersetzung gefunden für معاهدة إصلاح

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch معاهدة إصلاح

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sin embargo, el interés superior del niño requiere que se disponga de centros de reforma en todos los distritos.
    علماً إن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي وجود معاهد إصلاح في كافة المحافظات؛
  • El Gobierno de Azerbaiyán respalda la reforma de los órganos existentes creados en virtud de tratados de derechos humanos.
    وحكومتها تؤيد إصلاح هيئات معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
  • Por otra parte, la delegación de la India acoge favorablemente el hecho de que se hayan adoptado prontamente medidas en relación con la reforma de los órganos creados en virtud de tratados emprendida por la OACDH.
    كما أن وفدها يرحب باتخاذ إجراء مبكر بشأن إصلاح هيئة المعاهدات الذي تستهله المفوضية.
  • Teniendo en cuenta la afirmación del Estado Parte en el informe, según la cual una gran parte de la población no tiene conocimiento de la Convención, el Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre las actividades para difundir los principios y disposiciones de la Convención, y sobre las actividades de formación realizadas por Estado Parte en favor de los docentes, jueces, agentes de policía y funcionarios de institutos correccionales.
    على ضوء ما ذكرته الدولة الطرف في التقرير من أن السواد الأعظم من السكان ليس على علم بالاتفاقية، يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الأنشطة الرامية إلى نشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وبشأن الأنشطة التدريبية التي تضلع بها الدولة الطرف بالنسبة للمدرسين، والقضاة، وأفراد الشرطة وموظفي المعاهد الإصلاحية.
  • En 2004 los órganos de tratados, los Estados Miembros, las ONG y otros interesados prepararon un proyecto de directrices para la racionalización de los informes basado en un documento básico ampliado y en informes centrados en tratados específicos y formularon observaciones al respecto.
    وقد باشر نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بعملية إصلاح واسعة النطاق على أساس وثيقة أساسية موسعة، وأعدت تقارير خاصة بمعاهدات معينة في عام 2004 وعلقت عليها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة.
  • El Gobierno de Liechtenstein señaló el vínculo existente entre el proceso de modificación de la condición jurídica del Comité y los debates que se estaban celebrando sobre la reforma de los órganos de tratados.
    وأشارت حكومة ليختنشتاين إلى الصلة بين عملية تغيير وضع اللجنة القانوني والمناقشات الجارية بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
  • Varias disposiciones del Tratado de Reforma de Lisboa de la Unión Europea, que se firmará esta semana, se refieren a los derechos del niño.
    وتشير عدة أحكام من معاهدة الاتحاد الأوروبي للإصلاح، التي ستوقع في لشبونة في وقت لاحق من هذا الأسبوع، إلى حقوق الطفل.
  • Además, Turquía señalaba que, al examinar la modificación de la condición jurídica del Comité, había que tener en cuenta el proceso de reforma en curso de los órganos de tratados, que incluía la propuesta de un órgano permanente unificado de supervisión de los tratados.
    وأفادت تركيا أيضاً بأن عملية إصلاح هيئات المعاهدات الجارية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تصحيح وضع اللجنة القانوني، بما في ذلك مقترح إنشاء هيئة دائمة موحّدة لرصد المعاهدات.
  • Esa situación supone una amenaza inaceptable para la paz y la seguridad de la península de Corea, de Asia nororiental y de otros lugares, y ha demostrado las limitaciones inherentes del Tratado para hacer frente al obstinado desafío de quien está decidido a ser agente activo de la proliferación.
    فقد تعرضت نزاهة ومصداقية المعاهدة إلى ضربة يتعذر إصلاحها نتيجة تحدي كوريا الشمالية لمعايير عدم انتشار الأسلحة النووية وإعلانها الانسحاب من المعاهدة؛ وهذه المسألة تشكل تهديدا غير مقبول للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وشمال شرق آسيا والمناطق ما وراءها وأظهرت الحدود الضيقة المتأصلة في المعاهدة إزاء التعامل مع تحدي جهة تعمل على نشر هذه الأسلحة بإصرار.
  • Esa situación supone una amenaza inaceptable para la paz y la seguridad de la península de Corea, de Asia nororiental y de otros lugares, y ha demostrado las limitaciones inherentes del Tratado para hacer frente al obstinado desafío de quien está decidido a ser agente activo de la proliferación.
    ومع ذلك، فقد واجهت المعاهدة تحديات لم يسبق لها مثيل. فقد تعرضت نزاهة ومصداقية المعاهدة إلى ضربة يتعذر إصلاحها نتيجة تحدي كوريا الشمالية لمعايير عدم انتشار الأسلحة النووية وإعلانها الانسحاب من المعاهدة؛ وهذه المسألة تشكل تهديدا غير مقبول للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وشمال شرق آسيا والمناطق ما وراءها وأظهرت الحدود الضيقة المتأصلة في المعاهدة إزاء التعامل مع تحدي جهة تعمل على نشر هذه الأسلحة بإصرار.